Frank Flannagan:
Goodbye, thin girl.
Ariane Chavasse: Goodbye, Mr. Flannagan.
Frank Flannagan: You promised.
Ariane Chavasse: You don't have to worry about me, Mr. Flannagan. There've been so many men before. There'll be so many after this. It's gonna be another one of those crazy years. While you're in Cannes, I'll be in Brussels with the banker. He wants to give me a Mercedes Benz, a blue one, it's my favorite color. And while you're in Athens, I'll be with the duke again in Scotland. But, I don't know whether I'll go yet, because another man's asked me to spend the summer with him in Deauville. He owns race horses. He's very rich. He's number twenty. I mean number twenty one, you're number twenty. So, you see Mr. Flannagan, I'll be perfectly all right. I'll... I'll be all right... I'll be all right!
--Audrey Hepburn (as Ariane Chavasse / Thin Girl) in Love in the Afternoon
Ariane Chavasse: Goodbye, Mr. Flannagan.
Frank Flannagan: You promised.
Ariane Chavasse: You don't have to worry about me, Mr. Flannagan. There've been so many men before. There'll be so many after this. It's gonna be another one of those crazy years. While you're in Cannes, I'll be in Brussels with the banker. He wants to give me a Mercedes Benz, a blue one, it's my favorite color. And while you're in Athens, I'll be with the duke again in Scotland. But, I don't know whether I'll go yet, because another man's asked me to spend the summer with him in Deauville. He owns race horses. He's very rich. He's number twenty. I mean number twenty one, you're number twenty. So, you see Mr. Flannagan, I'll be perfectly all right. I'll... I'll be all right... I'll be all right!
--Audrey Hepburn (as Ariane Chavasse / Thin Girl) in Love in the Afternoon
Frank Flannagan:
What does he export and what does he import?
Ariane Chavasse: Oh, he uh - he exports perfume and imports bananas. There's a fortune in it. Do you realize that for one bottle of perfume you get twelve bananas?
Frank Flannagan: Twelve bananas for one bottle of - doesn't sound like such a hot deal to me.
Ariane Chavasse: It's a tiny bottle of perfume and very large bananas.
--Audrey Hepburn (as Ariane Chavasse / Thin Girl) in Love in the Afternoon
Ariane Chavasse: Oh, he uh - he exports perfume and imports bananas. There's a fortune in it. Do you realize that for one bottle of perfume you get twelve bananas?
Frank Flannagan: Twelve bananas for one bottle of - doesn't sound like such a hot deal to me.
Ariane Chavasse: It's a tiny bottle of perfume and very large bananas.
--Audrey Hepburn (as Ariane Chavasse / Thin Girl) in Love in the Afternoon
David Larrabee:
You don't live here!
Sabrina: Yes, I do.
David Larrabee: I live here!
Sabrina: Hi, neighbor.
--Audrey Hepburn (as Sabrina Fairchild) in Sabrina
Sabrina: Yes, I do.
David Larrabee: I live here!
Sabrina: Hi, neighbor.
--Audrey Hepburn (as Sabrina Fairchild) in Sabrina
Richard:
[knock on door] Yes?
Gabrielle: Mr. Benson?
Richard: You are, I assume, the young lady from the typing bureau?
Gabrielle: I am.
Richard: In that case, if we are to have a happy and harmonious relationship, I beg of you, never answer a question with a question. Is that clear?
Gabrielle: Did I?
Richard: There you go again, answering a question with a question. My original yes when you opened the door was a question, question mark implied of course. You do know the difference between implied and inferred?
Gabrielle: Isn't that a question?
Richard: [pauses] Yes.
Gabrielle: Well, you just answered my question with a question. To imply to indicate without saying openly or directly, to infer is to conclude from something known or assumed.
--Audrey Hepburn (as Gabrielle Simpson / Gaby) in Paris When It Sizzles
Gabrielle: Mr. Benson?
Richard: You are, I assume, the young lady from the typing bureau?
Gabrielle: I am.
Richard: In that case, if we are to have a happy and harmonious relationship, I beg of you, never answer a question with a question. Is that clear?
Gabrielle: Did I?
Richard: There you go again, answering a question with a question. My original yes when you opened the door was a question, question mark implied of course. You do know the difference between implied and inferred?
Gabrielle: Isn't that a question?
Richard: [pauses] Yes.
Gabrielle: Well, you just answered my question with a question. To imply to indicate without saying openly or directly, to infer is to conclude from something known or assumed.
--Audrey Hepburn (as Gabrielle Simpson / Gaby) in Paris When It Sizzles
Richard:
You really like it, don't you.
Gabrielle: What?
Richard: Life.
Gabrielle: Oh! Every morning when I wake up and I see there's a whole new other day, I just go absolutely ape!
--Audrey Hepburn (as Gabrielle Simpson / Gaby) in Paris When It Sizzles
Gabrielle: What?
Richard: Life.
Gabrielle: Oh! Every morning when I wake up and I see there's a whole new other day, I just go absolutely ape!
--Audrey Hepburn (as Gabrielle Simpson / Gaby) in Paris When It Sizzles
Mrs. Eynsford-Hill:
I do hope we wont have any unseasonable cold spells, they bring on so much influenza. And the whole of our family is succeptable to it.
Eliza Doolittle: My Aunt died of influenza, or so they said. But its my belief they done the old woman in.
Mrs. Higgins: Done her in?
Eliza Doolittle: Yes, lord love you. Why should she die of influenza, when she come through diptheria right enough the year before. Fairly blue with it she was. They all thought she was dead. But my father, he kept ladling gin down her throat. Then she come to so sudden she bit the bowl right off the spoon.
Mrs. Eynsford-Hill: Dear Me!
Eliza Doolittle: Now what call would a woman with that strength in her have to die of influenza? And what become of her new straw hat that should have come to me?
[pause]
Eliza Doolittle: Somebody pinched it. And what I say is: them 'as pinched it, done her in.
Lord Boxington: Done her in? Done her in did you say?
Lady Boxington: Whatever does it mean?
Mrs. Higgins: Its the new slang meaning someone has killed her.
Mrs. Eynsford-Hill: Surely you don't think someone killed her?
Eliza Doolittle: Do I not? Them she lived with would have killed her for a hatpin, let alone a hat.
Mrs. Eynsford-Hill: But it can't have been right for your father to be pouring spirits down her throat like that, it could have killed her.
Eliza Doolittle: Not her, gin was mother's milk to her. Besides he poured so much down his own throat, he knew the good of it.
Lord Boxington: Do you mean he drank?
Eliza Doolittle: Drank? My word something chronic.
[responding to freddy's laughter]
Eliza Doolittle: Here! What are you sniggering at?
Freddy Eynsford-Hill: The new small talk, you do it so awfully well.
Eliza Doolittle: Well if I was doing it proper, what was you sniggering at? Have I said anything I oughtn't?
Mrs. Higgins: No my dear.
Eliza Doolittle: Well thats a mercy anyhow..
--Audrey Hepburn (as Eliza Doolittle) in My Fair Lady
Eliza Doolittle: My Aunt died of influenza, or so they said. But its my belief they done the old woman in.
Mrs. Higgins: Done her in?
Eliza Doolittle: Yes, lord love you. Why should she die of influenza, when she come through diptheria right enough the year before. Fairly blue with it she was. They all thought she was dead. But my father, he kept ladling gin down her throat. Then she come to so sudden she bit the bowl right off the spoon.
Mrs. Eynsford-Hill: Dear Me!
Eliza Doolittle: Now what call would a woman with that strength in her have to die of influenza? And what become of her new straw hat that should have come to me?
[pause]
Eliza Doolittle: Somebody pinched it. And what I say is: them 'as pinched it, done her in.
Lord Boxington: Done her in? Done her in did you say?
Lady Boxington: Whatever does it mean?
Mrs. Higgins: Its the new slang meaning someone has killed her.
Mrs. Eynsford-Hill: Surely you don't think someone killed her?
Eliza Doolittle: Do I not? Them she lived with would have killed her for a hatpin, let alone a hat.
Mrs. Eynsford-Hill: But it can't have been right for your father to be pouring spirits down her throat like that, it could have killed her.
Eliza Doolittle: Not her, gin was mother's milk to her. Besides he poured so much down his own throat, he knew the good of it.
Lord Boxington: Do you mean he drank?
Eliza Doolittle: Drank? My word something chronic.
[responding to freddy's laughter]
Eliza Doolittle: Here! What are you sniggering at?
Freddy Eynsford-Hill: The new small talk, you do it so awfully well.
Eliza Doolittle: Well if I was doing it proper, what was you sniggering at? Have I said anything I oughtn't?
Mrs. Higgins: No my dear.
Eliza Doolittle: Well thats a mercy anyhow..
--Audrey Hepburn (as Eliza Doolittle) in My Fair Lady
Mrs. Higgins:
However did you learn good manners with my son around?
Eliza Doolittle: It was very difficult. I should never have known how ladies and gentlemen really behaved, if it hadn't been for Colnel Pickering. He always showed what he thought and felt about me as if I were something better than a common flower girl. You see, Mrs. Higgins, apart from the things one can pick up, the difference between a lady and a flower girl is not how she behaves, but how she is treated. I shall always be a common flower girl to Professor Higgins, because he always treats me like a common flower girl, and always will. But I know that I shall always be a lady to Colonel Pickering, because he always treats me like a lady, and always will.
--Audrey Hepburn (as Eliza Doolittle) in My Fair Lady
Eliza Doolittle: It was very difficult. I should never have known how ladies and gentlemen really behaved, if it hadn't been for Colnel Pickering. He always showed what he thought and felt about me as if I were something better than a common flower girl. You see, Mrs. Higgins, apart from the things one can pick up, the difference between a lady and a flower girl is not how she behaves, but how she is treated. I shall always be a common flower girl to Professor Higgins, because he always treats me like a common flower girl, and always will. But I know that I shall always be a lady to Colonel Pickering, because he always treats me like a lady, and always will.
--Audrey Hepburn (as Eliza Doolittle) in My Fair Lady
Simon Dermott:
I know about their so called tests.
Nicole Bonnet: Papa, they aren't so called they are!
--Audrey Hepburn (as Nicole) in How to Steal a Million
Nicole Bonnet: Papa, they aren't so called they are!
--Audrey Hepburn (as Nicole) in How to Steal a Million
Simon Dermott:
That thing isn't loaded is it?
Nicole Bonnet: Course it is.
[cocks the gun]
Nicole Bonnet: Are you armed?
--Audrey Hepburn (as Nicole) in How to Steal a Million
Nicole Bonnet: Course it is.
[cocks the gun]
Nicole Bonnet: Are you armed?
--Audrey Hepburn (as Nicole) in How to Steal a Million
Simon Dermott:
There's the bathroom, take off your clothes.
Nicole Bonnet: Are we planning the same sort of crime?
--Audrey Hepburn (as Nicole) in How to Steal a Million
Nicole Bonnet: Are we planning the same sort of crime?
--Audrey Hepburn (as Nicole) in How to Steal a Million